Escolha a Nova Voz do Policial de Aço Jiban!

0

Posted by Vanillakiss | Posted in Dublagem, Tokusatsu | Posted on 20-07-2011

Como todos já sabem, a Focus Filmes encomendou uma dublagem inédita para os dois últimos episódios da série Jiban, que não foram apresentados no Brasil na época em que extinta Rede Manchete passou a série.

A empresa definida foi a Dubrasil – responsável pela redublagem dos filmes clássicos d’Os Cavaleiros do Zodíaco e dos episódios de Lost Canvas – e através de uma enquete online em seu site, a empresa quer saber a opinião dos fãs para escolha da nova voz do herói, que substituirá o finado Carlos Laranjeira.

A enquete permanecerá ativa apenas até as 15h dessa quinta (21/07). Acesse agora o site nesse link e escolha sua voz preferida. O lançamento está previsto para o final de agosto.

FONTE: JBox

Dublagem de O Mito dos Cavaleiros Renegados

2

Posted by Vanillakiss | Posted in Dublagem | Posted on 06-07-2011

You need to install or upgrade Flash Player to view this content, install or upgrade by clicking here.

FONTE: JBox

Pokémon Black & White em Fase de Dublagem

0

Posted by Vanillakiss | Posted in Anime, Dublagem | Posted on 06-07-2011

Próximo a completar 1 ano de exibição na tv japonesa, o anime Pokémon Best Wishes já está sendo dublado no Brasil. O estúdio Centauro é novamente responsável pela adaptação da série que por ter vindo dos EUA será chamada Pokémon Black & White, fazendo vínculo direto com o game-fenômeno que traz a quinta geração dos monstrinhos de bolso.

A nova temporada, a 14ª no ocidente, deverá estrear em janeiro no Cartoon Network. Ainda não há informações se a RedeTV! também já adquiriu a nova leva de episódios.

Uma das principais novidades da fase – além da presença de novos Pokémons – é o character design dos personagens que ganharam um “up”, depois de quase 1 década e meia (e mais de 600 episódios!) com a mesma aparência. Além disso, Ash ganha 2 novos companheiros em sua eterna jornada: Iris e Cilan.

FONTE: JBox | Pokémon Mythology

Confira a lista de indicados ao Oscar da dublagem 2011

0

Posted by Milkshake | Posted in Animação, Anime, Cinema/Filmes, Dublagem, Séries | Posted on 11-06-2011

Será realizada durante o evento Anime Friends, em São Paulo, mais uma edição do Oscar da Dublagem, que premia os profissionais do ramo que mais se destacaram em 2010 na dublagem de filmes, animes, séries e desenhos. O público já pode começar a votar em seus favoritos através do site oficial do evento. Os mais votados de cada categoria serão analisados pelos jurados, e os vencedores anunciados no dia 9 de julho. A votação estará aberta até o dia 26 de junho.

Uma das categorias que mais chama atenção é a de “melhor dublagem de anime”, onde aparece a tão criticada dublagem de Dragon Ball Kai, a quarta temporada de Naruto, Bleach, Lost Canvas, e o recém estreado, FullMetal Alchemist: Brotherhood, cujas interpretações vem sendo muito elogiadas pelo público.

Melhor Dublagem

  • Alice no País das MaravilhasDelart
  • Amor e Outras Drogas Sigma
  • Harry Potter e as Relíquias da Morte: Parte 1 Delart
  • Karatê KidDouble Sound
  • O Lobisomem Delart
  • Principe da PérsiaDelart
  • Se Beber, não CaseWan Marcher
  • Sex and the City 2Wan Marcher
  • Sherlock Holmes Delart

Melhor Direção de Dublagem

  • Alessandra Araújo“Treme” da HBO
  • Flávio DiasMad Men
  • Jussara MarquesParks and Recreation
  • Manolo ReyPríncipe da Pérsia
  • Marlene CostaMegamente
  • Marlene CostaShrek para Sempre
  • Priscila AmorimThe Big Bang Theory
  • Renato SoaresBoardwalk Empire
  • Rodrigo AndreatoSunny entre Estrelas

Melhor Dublador de Protagonista

  • Alexandre MorenoWatson (Sherlock Holmes)
  • Christiano TorreãoCobb (A Origem)
  • Cláudio GalvanMegamente (Megamente)
  • Felipe GrinnanDastan (Príncipe da Pérsia)
  • Gustavo PereiraSoluço (Como Treinar seu Dragão)
  • Jorge LucasChapeleiro Maluco (Alice no País das Maravilhas)
  • Marcelo PissardiniKick Buttowski (Kick Buttowski)
  • Marcio SimõesLawrence Talbot (O Lobisomem)
  • Marco RibeiroTony Stark (Homem de Ferro 2)
  • Mauro RamosShrek (Shrek para Sempre)
  • Ronanildo JulioCapitão Falange (As Trapalhadas de FlapJack)
  • Sérgio Cantú Sheldon (The Big Bang Theory)
  • Silvio GiraldiDavis McAlary (“Treme” da HBO)

Melhor Dubladora de Protagonista

  • Fernanda CrispimFiona (Shrek para Sempre)
  • Luciana Baroli Bella (A Saga Crepúsculo: Eclipse)
  • Mabel CezarRosane Rocha (Megamente)
  • Mabel CezarSamantha Jones (Sex and the City 2)
  • Miriam FicherEvelyn Salt (Salt)
  • Mirna RodriguesMelissa Leo (“Treme” da HBO)
  • Monica RossiDra. Meredith Grey (Grey’s Anatomy)
  • Priscilla AmorimTeresa Lisbon (O Mentalista)
  • Sylvia SallustiQuorra (TRON: O Legado)

Melhor Dublador de Coadjuvante

  • Alexandre MorenoKen (Toy Story 3)
  • Luiz Carlos PersyVoldemort (Harry Potter e as Reliquias da Morte: Parte I)
  • Mário Jorge Burro (Shrek para Sempre)
  • McKeidy LisitaCriado (Megamente)
  • Paulo Mathias Jr.Titã (Megamente)
  • Philippe MaiaLord Coward (Sherlock Holmes)
  • Renan FreitasCatatau (Zé Comeia: O Filme)
  • Wendel BezerraJosh Gad (Amor e Outras Drogas)

Melhor Dubladora de Coadjuvante

  • Carla Pompillo Bolha (As Trapalhadas de FlapJack)
  • Fernanda Bullara Rachel (Glee)
  • Fernanda FernandesIrene Adler (Sherlock Holmes)
  • Lúcia HelenaSue Sylvester (Glee)
  • Luciana BaroliMarisa (Meninas Malvadas)
  • Luisa PalomanesAstrid (Como treinar seu Dragão)
  • Maíra GóesSherry (Karatê Kid)
  • Samira FernandesMárcia Lima (Sonha Comigo)

Melhor Narrador ou Locutor

  • Gilberto Rocha Jr. – (Dragon Ball Z Kai)
  • Gilberto Rocha Jr. – (Os Cavaleiros do Zodiaco: Lost Canvas)
  • Nestor Chiesse – (Sony Entertainment Television)
  • Nestor Chiesse – (Canal FOX)

Revelação

  • Cadu Paschoal – (AANGO último Mestre do Ar, DreKarate Kid)
  • Cassia Bisceglia – (dublagem não informada)
  • Luana Barros Trem (Dino Trem)
  • Mckeidy LisitaCriado (Megamente)
  • Roberto Leite – (Kagaho) por Lost Canvas (Dubrasil)

Melhor Canção ou Trilha Sonora Adaptada

  • Doodlebops DoodlerockTv Group/Disney
  • Félix Ferra2a. temporada de “Phineas & Ferb” (série do Disney XD)
  • Félix FerraEnrolados (Disney Cinema)
  • Félix FerraTinker Bell e o Resgate da Fada (Disney DVD)
  • Léo MartinsAvengers (Áudio Corp)
  • Wendel BezerraOs Imaginadores (Álamo)

Melhor Redublagem ou Sequencia

  • As Trapalhadas de FlapJack – (DoubleSound)
  • Big Bang Theory – (Cinevideo)
  • Chuck – (Wan Macher)
  • Conta Comigo – (Dublavídeo)
  • Glee – (Dublavídeo)
  • Gossip Girl – (Delart)
  • One Three Hill Lances da Vida (Delart)
  • Sunny entre estrelas 1ª temporada – (Alamo/ Disney Channel)
  • The Lost Canvas 07 ao 13 – (Dubrasil)

Melhor Tradução/Adaptação

  • Boardwalk Empire – (Arcanjo)
  • Denise SimonettoMeninas Malvadas
  • Fernanda Baronne e Cristina BerioMegamente (Double Sound)
  • Harry Potter e as Reliquias da Morte: Parte 1Delart
  • Karate KidDouble Sound
  • Marco Aurélio NunesLiga dos Super Malvados (Tv Group/Disney XD)
  • Se Beber, Não CaseWan Macher

Melhor Dublagem de Animação (Longa Metragem)

  • A Lenda dos GuardiõesDelart
  • As Aventuras de SammyÁlamo
  • Como treinar seu Dragão Double Sound
  • MegamenteDouble Sound
  • Meu Malvado FavoritoDelart
  • Shrek para SempreDouble Sound
  • Toy Story 3Delart
  • Zé Colmeia: O FilmeDelart

Melhor Dublagem de Anime

  • Bleach (Dublart)
  • Dragon Ball Z Kai (BKS)
  • FullMetal Alchemist: Brotherhood (Álamo)
  • Naruto – 4ª temporada (CBS)
  • Os Cavaleiros do Zodiaco – Lost Canvas (DuBrasil)
  • Os Super Onze (Centauro)

Melhor Dublador de Anime

  • Charles EmannuelTenma (The Lost Canvas)
  • Fábio LucindoAsh (Pokémon)
  • Fábio LucindoIchigo Kurosaki (Bleach)
  • Fabio LucindoKuririn (Dragon Ball Z Kai)
  • Hermes Baroli Roy Mustang (FullMetal Alchemist: Brotherhood)
  • Mauro RamosAldebaran de Touro (The Lost Canvas)
  • Robson KumodeKido (Os Super Onze)

Melhor Dubladora de Anime

  • Fátima NoyaSon Gohan (Dragon Ball Z Kai)
  • Melissa GarciaOrihime Inoue (Bleach)
  • Miriam FicherPandora (The Lost Canvas)
  • Raquel MarinhoChi Chi (Dragon Ball Z Kai)
  • Tania GaidarjiBulma (Dragon Ball Z Kai)
  • Thatiane KeplmairYuzuriha (The Lost Canvas)
  • Úrsula BezerraNaruto (Naruto)

Fonte: ANMTV

Filmes de Ultraman serão dublados pela Dubrasil

0

Posted by Milkshake | Posted in Dublagem, Tokusatsu | Posted on 10-06-2011

Segundo informa o site Henshin, o estúdio Dubrasil (Lost Canvas) ficará responsável pela dublagem dos filmes de Ultraman (Ultraman Tiga & Ultraman Dyna: Os Guerreiros da Luz e Ultraman Tiga & Ultraman Dyna & Ultraman Gaia: Batalha no Hiperespaço) que serão lançadados pela Focus Filmes.

O estúdio já começou a tradução e em breve dará início as gravações. Para evitar que a troca de vozes de algum personagem aconteça, a Dubrasil vai trabalhar com o elenco de dubladores do Rio de Janeiro e São Paulo.

Fonte: ANMTV

Dubladores cariocas entram em greve

0

Posted by Vanillakiss | Posted in Dublagem | Posted on 24-05-2011

A partir desta terça-feira, dubladores e diretores de dublagem do Rio de Janeiro paralisarão suas atividades em determinados estúdios. A medida foi aprovada por unanimidade no último dia 12 na Assembléia Geral Permanente da categoria, na qual ficou estabelecida a nova Convenção Coletiva de Trabalho, que determina diretrizes trabalhistas dos dubladores no Rio.

As casas de dublagem que tiverem assinado o acordo não serão afetadas. A decisão foi divulgada na semana passada no jornal O Dia pelo presidente do Sindicato dos Artistas (Sated-RJ), Jorge Coutinho.

Fonte: ANMTV

Álamo – Estúdio de dublagem encerra suas atividades

0

Posted by Vanillakiss | Posted in Dublagem | Posted on 17-05-2011

Os estúdios Álamo, conhecidos por seus trabalhos em ínumeros desenhos, animes e tokusatsu, após 39 anos no ramo, estará encerrando suas atividades. Segundo informou o dublador Hermes Baroli nesta quarta-feira, 12, através de seu Twitter, a empresa fechará suas portas até o final deste mês. Por hora, não há nenhuma informação sobre o motivo do fechamento do estúdio, mas um pronunciamento deve ser divulgado em breve.

Com seus estúdios sediados em São Paulo, a Álamo foi responsável pela versão brasileira de grandes produções orientais. Entre algumas dublagens recentes estão FullMetal Alchemist: Brotherhood, Nodame Cantabile, The Boondocks e Digimon Data Squad. Um destaque é a qualidade de seus trabalhos no mundo anime, que sempre foi muito bem aceito pelos fãs do gênero.

Agora, a Álamo junta-se à lista dos estúdios de dublagem recentemente extintos. Nos últimos três anos, também fecharam a VTI e a Hebert Richers, importantes casas de dublagem do Rio de Janeiro.

Fonte: ANMTV

FullMetal Alchemist Brotherhood – Álamo não muda elenco de dublagem

0

Posted by Vanillakiss | Posted in Anime, Dublagem | Posted on 17-01-2011

Segundo nota divulgada pelo site Henshin, o elenco de dublagem de FullMetal Alchemist Brotherhood, não será modificado. O estúdio Álamo decidiu manter não apenas Marcelo Campos (Edward Elric) e Rodrigo Andreatto (Alphonse Elric), mas também todos os atores que participaram da primeira série, dublando seus respectivos personagens.

O anime já está sendo traduzido pela equipe da Editora JBC (que publica o mangá no Brasil), após este processo, a série entra em estúdio para ser dublada. Na América latina os trabalhos também já foram iniciados e a dublagem está prevista para começar em fevereiro.

Fonte: ANMTV

Animax – Dublagens e licenças de anime

0

Posted by Vanillakiss | Posted in Anime, Dublagem | Posted on 16-01-2011

Nesta semana, os fãs de anime foram surpreendidos com a notícia da aquisição do anime FullMetal Alchemist: Brotherhood, pelo Animax, algo que causou um grande estranhamento em parte do público, que não conseguia acreditar que isso fosse possível, tudo por conta das notícias e vídeos sobre a saída definitiva dos animes da programação.

O primeiro deles ironizava os telespectadores e trazia a frase “Removing anime” (Eliminando anime), já o segundo, por alguma razão, substituiu esta frase por “Upgrading” (Atualizando).

Com a chegada de FullMetal Alchemist: Brotherhood, tudo parece indicar que o Animax poderá seguir apostando no gênero anime, mas, se desconhece qual será o modelo adotado (um bloco temático ou horários absurdos), para sua exibição. Pensando nisso, fizemos um pequeno resumo, com algumas informações sobre os animes ainda não exibidos pelo canal.

Licenças

Atualmente a Sony possui os direitos de transmissão de diversos longas animados e séries de anime. Com relação a este último, o Animax possui os seguintes títulos em seu congelador: Nodame Cantabile, Dancouga Nova, Gallery Fake, Monkey Typhoon e Jigoku Shoujo Futakomori (2ª temporada de Hell Girl).

Dublagens

Dos títulos ainda não exibidos, o canal mandou dublar Nodame Cantabile (em processo) e há quase um ano e meio mantém guardado Jigoku Shoujo Futakomori (com dublagem), e Monkey Typhoon (dublado), que devia estrear junto com Samurai X , pois havia sido exibido pelo Cartoon Network em 2006.

Com relação à Dancouga Nova e Gallery Fake, ainda não foram dublados, devido às mudanças implementadas pela diretoria da Sony, ficando ambos em segundo plano. Sobre aos novos episódios de Bleach (em processo final de dublagem, pela CBS), ainda não há uma posição oficial da direção do canal, mas as chances de exibição são grandes.

Séries exibidas

Um capítulo à parte são as séries já exibidas na programação do canal, bem como nos demais canais que pertencem à HBO. O canal estreou quatro séries em 2009 provenientes do mesmo pacote (Black Jack, Bokurano, Fate/Stay Night e Black Cat), além de Bleach e Death Note, uma das últimas estreias do Animax.

Quanto a filmes de anime, o canal possui os direitos de Contos de Terramar, Princesa Mononoke, Metrópolis, Ocean Waves, Paprika, Memories, Tekkonkinkreet e The Sky Crawlers. Devido a contratos, nenhum deles foi exibido pelo Animax, mas sim pelos canais HBO.

Por último, todas as séries e filmes que são de propriedade da Sony, tanto no Japão, quanto no resto do mundo, fazem parte do catálogo da distribuidora Aniplex, uma subsidiária da Sony Pictures. Há de se levar em conta que a Sony deveria ser livre para exibí-los no canal que quiser.

Acessem: DA TwitterDA OrkutDA FacebookDA YouTubeDA Site

Fonte: ANMTV

Dragon Ball Kai – Freeza ganhará uma nova voz

0

Posted by Luminus | Posted in Anime, Dublagem | Posted on 14-10-2010

A lista de novos dubladores que entram para o elenco de Dragon Ball Kai começa a ficar cada vez maior. Após a desistência de Alfredo Rollo (Vegeta) e Luis Antônio Lobue (Piccolo), que foram substituídos por Dado Monteiro e Vagner Santos respectivamente, agora é a vez de outro importante personagem ter nova voz. Segundo o site Henshin, trata-se do vilão Freeza, que a partir de agora será dublado por Hamilton Ricardo. Anteriormente quem interpretava o vilão era Carlos Campanille, que assim como alguns atores, não chegou a um acordo com a BKS.

Entre os diversos trabalhos de Carlos, destaca-se sua participação em Os Cavaleiros do Zodíaco, como o Guerreiro Deus Thor, da Saga de Asgard. Já Hamilton Ricardo, era presença constante nas dublagens cariocas, mas agora está dublando em São Paulo. O ator fazia a voz de Tony Shalhoub na série Monk e era a voz do alienígena Quatro Braços no desenho Ben 10. Também participou de Liga da Justiça (Doutor Destino, Cara-de-Barro e Metallo), Yu Yu Hakushô (Midorenja) e de Star Wars: A Guerra dos clones (Hondo Ohnaka).

Enquanto isso, a dublagem da série segue seu ritmo normalmente. A mudança deve desagradar e muito aos fãs, que não estão muito otimistas quanto ao futuro do anime no Brasil. Dragon Ball Kai tem previsão de estreia no Cartoon Network e Rede Globo em 2011.

Nos siga no twitter@DeathAnimes
Participe de nossa comunidadeOrkut

Fonte: ANMTV